? Быстрая регистрация
Контакты
Submit Search
  Плюсиков: 7205
Сообщить об ошибке

У "Himawari" пока нет сайта, но вы можете сказать спасибо в комментариях!
У "Яойная Рисинка" пока нет сайта, но вы можете сказать спасибо в комментариях!
У "Тонуние. ∞" пока нет сайта, но вы можете сказать спасибо в комментариях!
Перейти на сайт "Чердак" и сказать спасибо!
Перейти на сайт "Булочки" и сказать спасибо!
Перейти на сайт "Vesperum" и сказать спасибо!
Перейти на сайт "Hikari Nikko" и сказать спасибо!
Широтани Тадаоми болен. После аварии, в которую попадает его шеф, он знакомится со странным парнем, который с первого взгляда ставит диагноз – мизофобия. По непонятным причинам Куросе решает помочь Широтани вылечиться и предлагает терапию, состоящую из 10 пунктов. Он обещает раскрыть свои мотивы, когда они дойдут “до десяти”. К чему приведёт их случайная встреча? И что за причину скрывает Куросе?
Прислать описание
 




Название Загружено
2018-08-01
2017-11-23
2017-10-18
2017-09-24
2017-08-24
2017-07-23
2017-06-20
2017-05-18
2017-04-21
2017-03-19
2017-02-19
2017-01-18
2016-12-13
2016-11-30
2016-11-07
2016-10-14
2016-10-13
2016-10-09
2016-09-01
2017-05-09
2016-05-23
2018-08-16
2018-08-16
2016-02-09
2018-08-16
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Лисёнок (1 января 2015 14:52) №596
    #
Посетители
спасибо за продочку! a167
Яойя (1 января 2015 14:43) №595
    #
Посетители
a003 ура
vzmach (1 января 2015 11:24) №594
    #
Посетители
затупила на последней главе, что за фигня с дезинфекцией в комнате. сидела и гадала, отчего наш доктор так радуется, что после будет все равно полный курс уборки.
Hiretsu, спасибо за объяснение!
чудовищное искажение(((
Natusia-84 (1 января 2015 08:29) №593
    #
Посетители
Спасибо огромное!! Супер
Neko-chan =^-_-^= (31 декабря 2014 20:03) №592
    #
Посетители
Описаний: 20
Спасибо за новую главу! a110
мыша13 (31 декабря 2014 15:02) №591
    #
Посетители
Полезного: 12
Глав: 8
Guu-nya, те, кто занимается сканлейтом, знают как достаются сканы и как с ними работать. взять у анлейтеров их перевод и вставить кое-где русский текст - для этого много ума не надо. но читать подобное, да еще и спасибо говорить - это проявление неуважения к тем людям, которые действительно стараются и переводят мангу с душой и по-совести качественно. но кому я это объясняю? вы ведь готовы хавать любой говноперевод, лишь бы побыстрее!
VictoryDay (31 декабря 2014 14:34) №590
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 16
Полезного: 263
Глав: 449
Hiretsu, абсолютно во всем поддерживаю. за несколько лет, что занимаюсь сканлейтом, было всякое - и бросала проекты из-за таких вот жопоруких переводчиков, желающих моментальной славы, и плевала на все и делала в своем темпе и как мне нравится. пришла к выводу, что не стоит подстраиваться под читателей, которым вообще наплевать на смысл и качество. считаю, что эти люди не способны вообще уважать ни себя, ни кого-то еще, ни тем более тяжкий безвозмездный труд. пусть лучше моя аудитория читателей будет невелика, но они дождутся меня, а не побегут петь дифирамбы тому, кто открыл для себя гугл-транслейт и подумал, что может быть ровней опытным командам.

Guu-nya, вы по себе не судите всех, ладно? потому что мы не бросили при первых сложностях сканлейт, а стали совершенствоваться и достигли некоторого уровня, позволяющего занимать не последние места в рейтингах сканлейторов. и еще - про воровство сканов. опять-таки, не надо мерять всех одной линейкой. я покупаю томики в Японии через интернет, и зачастую мне доставка выходит в 5-6 раз дороже самого томика. потом я иду в типографию и аккуратно срезаю корешок томика, чтобы не повредить страницы. и деньги на это я трачу свои собственные, иногда кто-то из членов команды помогает. и когда вдруг вылезает подобная физдиплюшка с говносканами анлейта и своим говнопереводом, то появляется ощущение брезгливости, как у героя этой манги. а про самоуважение надо говорить как можно больше, и воспитывать его в себе, иначе сегодня ты вытер о кого-то ноги, а завтра их вытрут о тебя, а ты даже не поймешь этого.

вопрос с перехватами останется открытым всегда. будут появляться новые читатели, команды, переводчики-любители. читать или не читать перехваченный перевод - каждый должен решить для себя сам, а не ломать копья о ветряные мельницы.

Hiretsu (31 декабря 2014 09:14) №589
    #
Продвинутый посетитель
Полезного: 10
Глав: 30
Guu-nya, я смотрю, вы все сами пробовали, и всё для вас было очень сложно)))
Даже те люди, которые выкладывают сканы, не имеют права этого делать, так что если рассматривать с той стороны, с которой вы это преподносите, то любительские переводы манги должны вообще заглохнуть.
Маленький проект - это короткая история, в идеале сингл, на общую (не специализированную) тему, который прост в переводе. Сколько времени на него потребовалась автору и какие лично сам автор испытывает к нему чувства ("Ах, это труд всей моей жизни!") - неважно.
Каждый может начинать с чего угодно, это его право. А моё право - высказать своё мнение по поводу его начинаний в любой приемлемой форме и указать на недостатки работы, если они имеются. Если этим я убью желание человека переводить, то оно и к лучшему. Нужно учиться воспринимать критику и не рассказывать о том, как ты, бедняга, старался ради нас, неблагодарных, и как тебе сложно было.
Guu-nya (31 декабря 2014 08:35) №588
    #
Посетители
Давайте во первых забудем про всякое самоуважение, просто воруя сканы с общего доступа и тихонько благодаря людей, которые это выложили.
Во вторых - что именно вы подразумеваете под маленькими проектами? В ваших словах для меня проскальзывает толика неуважения к авторам. Даже ваншотик для меня - это всегда завершенная полноценная история. На любую даже самую короткую и на первый взгляд неприметную додзю уходит куча времени и сил, сам когда то пробовал рисовать - это адово, и это еще без применения всяких свето-теней и тд и тп.
Пробу пера можно проводить на любом из проектов - будь то там много глав или мало, это дело каждого, свободная страна и мы в интернете как никак. Но вот так убивать на корню инициативу человека нельзя. Я видал многое, за свои 12 лет, копаясь во всяком разном, так что могу сказать точно - видал и похуже) Вспомните свои первые проекты, и узбагойтесь) С новым годом)
Hiretsu (31 декабря 2014 06:51) №587
    #
Продвинутый посетитель
Полезного: 10
Глав: 30
Guu-nya, я себя пока ещё достаточно уважаю, так что я не собираюсь перехватывать проекты у команд, какими бы популярными они ни были. У меня есть свои проекты, и мне их вполне хватает.
Вам было тяжело переводить в своё время? Тогда странно слышать от вас одобрение в адрес последней главы, поскольку вы, вроде бы, должны понимать, как выглядит хороший качественный перевод (кстати, перевод не бывает конструктивным, но это лирика).
Если у человека нет опыта, если он плохо владеет иностранным языком, то надо тренироваться на маленьких проектах, по возможности в составе команды, а не перехватывать популярный проект, которым кто-то уже занимается. Это все равно что "я не умею водить автомобиль, пойду-ка прокачусь на папином Лексусе!".
Guu-nya (31 декабря 2014 06:24) №586
    #
Посетители
Чего вы так взъелись изза перевода? не факт что английские переводчики перевели вам все как положено, так что не гундите. Сидите, поедайте готовую разжеванную пищу, вот тока ктото ее прожевывает 2 раза, а ктото 15, оттуда вам и результат. Лично я сам немного занимался переводом, пара драм CD, и знаю как это тяжко, до сих пор не было тяги вернуться к этому. Ибо беглое понимание прочитанного или услышанного и полный конструктивный перевод - это совершенно 2 разные вещи. Hiretsu - напишите на листике свой перевод. Предложите, отредактируйте. мыша13 - сканировали люди, которым не жалко приехать в Японию, заплатить за мангу деньги и отсканить ее, возможно при этом повырывав все листы из книжки нафиг, чтоб сканы получились без размытостей. И на сколько я видел, там были и английские вставки, значит не украдено это у ваших любимых переводчиков. А то что действующие не действующие... давайте еще схлестнемся - аниме смотреть с сабами или озвучкой, или если с озвучкой, то с чьей. Кто-то сделал раньше кто-то позже. Я же потом прослушаю японскую озвучку этой манги и буду исправлять в голове перевод под себя. А вы потом дождетесь перевод от своей команды и забудете обо всем как о страшном сне, а человеку тоже сделали неприятно.
Так что мое слово нашим инициативным переводчикам - иногда и вправду чем раньше тем лучше. Иногда - но не всегда. Эту главу я и сам долго ждал, так что СПАСИБО)))
Hiretsu (31 декабря 2014 04:00) №585
    #
Продвинутый посетитель
Полезного: 10
Глав: 30

Natalekize, а я вам сейчас расскажу, как это будет выглядеть дальше в случае с новым переводчиком))) При таком активном одобрении его трудов со стороны читателей, новичок будет работать дальше, а старая команда, которая тратит на перевод несравнимо больше сил, добиваясь его качества, перевод бросит, либо отложит на полочку и будет делать редко-редко, поскольку читатели его не особо-то и ждут.
Ten Count - сюжетная манга. То есть манга, где действительно важно, кто что сказал, и что из этого потом получилось. Это не порнушный миник из серии "Я тебя люблю, пошли в кроватку". А новый переводчик, если сравнивать русскую и английскую версии, слабо представляет, что он вообще делает и что происходит в манге. Кончится всё это тем, что читатели тоже перестанут это понимать)))

Разбор последней главы:
…if I wert able to endure myself from disinfecting my room… - если я буду в состоянии выдержать и продезинфицирую мою комнату.
Так вот, здесь «НЕ продезинфицирую» - правильный вариант. Согласитесь, что смысл меняется. Герой имеет в виду, что он попробует впустить кого-то в свою комнату, и после этого не вычищать её, тогда как в переводе получается всё наоборот.
Things like shopping – Такие вещи, как магазин
А я-то думала, что от буквализма в переводе мы ушли в 19-м веке. Такие вещи, как магазин, – это какие?)))
Absolutely – абсолютно. Ага, а actually – актуально?)))
Even though Shirotani-san’s mind hates it… - Даже если Широтани-сан ненавидит это…
Вообще-то имеется в виду, что в голове (т.е. разумом) Широтани пытается отрицать свои желания, но тело его выдаёт. Никто никого не ненавидит)))
After eating that – После съешьте это
Вообще-то, правильно – «после того, как съедите это».
+ к этому постоянная путаница с «ты» - «вы» (уж определитесь, кто там кого как называет), и, конечно, грамматика, орфография, пунктуация…
мыша13 (31 декабря 2014 00:59) №584
    #
Посетители
Полезного: 12
Глав: 8
ну что за отстой? что это за вырвиглазные сканы с текстом? как это вообще выкладывают? тут что нет совсем никакого контроля качества и это при действующих-то переводчиках?!
AprilWolf77 (31 декабря 2014 00:34) №583
    #
Посетители
a012 прекрасно!!
Шу (30 декабря 2014 23:22) №582
    #
Посетители
Никита, спасибо! a012
Аристократ (30 декабря 2014 22:52) №581
    #
Посетители
Спасибо уже за то, что решился перевести. Но да, качество конечно не очень. Все ошибки типичны для новичков. Посмотри в сети уроки и поучись немного, тогда работы будут более качественные.)
An-pan (30 декабря 2014 22:49) №580
    #
Посетители
Спасибо!!!!!! Уффф, какой накал страстей..... a019
ASoLka (30 декабря 2014 22:26) №579
    #
Посетители
Очень нравилось качество работы команды переводчиков. Сама прочитала последнюю главу на инглише где то с неделю назад, но ждала на русском от ребят. Перевод с кучей инглиша не порадовал, рушит всё восприятие, на мой сугубо личный взгляд. Спасибо говорить не буду и буду с нетерпением ждать перевода предыдущей команды чтоб прочитать всё заново, красиво и на одном дыхании
SinJa (30 декабря 2014 21:49) №578
    #
Посетители
Не согласна с тем, что надо быть прямо благодарным, но и оскорбления здесь неуместны. Если человек выкладывает свой перевод в сеть, то он должен быть готов к конструктивной критике. Люди, которым качество важнее количества, (отношусь к ним же) считают, что лучше подождать действительно достойного перевода, чем читать что-то, слепленное 'на скорую руку'.
Учитесь делать качественно, набирайтесь опыта.
Потому что хотелось правда орать от этого подобия спойлера.
shiki_mo (30 декабря 2014 21:02) №577
    #
Посетители
a074
Ах, эти влезания по среди всего.
Яойщица :3 (30 декабря 2014 19:57) №576
    #
Посетители
a011
cissa (30 декабря 2014 19:50) №575
    #
Посетители
Спасибки за перевод неростраивайся поетому поводу все ссчегото начинали a086
Natalekize (30 декабря 2014 19:32) №574
    #
Посетители
Полезного: 1
Глав: 1
Какие вы все злые. Могли бы и спасибо ему на этом сказать. Лично для меня лучше новые главы и с таким переводом читать, нежели ждать ещё хреново тучу времени.
Enotik:3 (30 декабря 2014 18:51) №573
    #
Посетители
Перевод корявенький, но я так ждала проды, что могу с этим смериться a047
Эти главы просто шикарны! У меня у самой сердце забилось сильнее и дыхание замирало a003
Ахахаха Широтани ужинал таблетками. Куросе - смешивател воздуха a005
Марсель (30 декабря 2014 18:07) №572
    #
Посетители
Безумно люблю переводы Подсолнухов, но теперь ждать приличного перевода зная, что будет в главе?.. Какой отстой. Надо думать, прежде чем делать. Огорчена. a201
ASSIA (30 декабря 2014 17:56) №571
    #
Посетители
Что за тварь загадил перевод?Жду от Himawari,одна из лучших команд.
оОмизукиОо (30 декабря 2014 17:43) №570
    #
Посетители
Спасибо новому переводчику))желаю вам переводить как можно быстрее) bb180 ))все будут ждать))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))и не обрашчате на плохие комментарии )))))))))))))))
Lubov (30 декабря 2014 17:22) №569
    #
Посетители
Да все равно спасибо большое!
Hiretsu (30 декабря 2014 17:12) №568
    #
Продвинутый посетитель
Полезного: 10
Глав: 30
Новому переводчику…
Перехватывать проекты некрасиво – это раз.
Берётесь делать проекты самостоятельно – учитесь клинить и тайпить, а не просто вбивать первым попавшимся шрифтом что-то там в облачка – это два.
Изучая иностранный язык, не стоит забывать и о русском. Куча ошибок в грамматике и орфографии, что заставляет сомневаться, автоматически, и в качестве перевода в целом. Это три.
И ещё раз о совести… хотите и дальше заниматься всем этим - учтите, что забирают только брошенные работы, в которых проды нет по необъяснимым причинам очень-очень долго.
Я вот, например, владею японским на достойном уровне, умею неплохо клинить и тайпить. Я могу забрать себе практически всё, что сейчас переводят. Но почему-то же я этого не делаю)))
RLG (30 декабря 2014 16:40) №567
    #
Посетители
Никита, молодец, конечно... Конфетку за старательность. Но обычно переводчик меняется, если манга заброшена... а тут вроде всё в порядке... Да и перевод у команды отличный.
2486 Комментариев